Английские идиомы

Полное руководство для понимания и освоения английских идиом

You can’t make an omelette without breaking a few eggs

Значение

Идиома «нельзя сломать яйца, чтобы сделать омлет» означает, что нельзя достичь желаемого результата или цели, не причинив какого-то ущерба или последствий. Она подразумевает, что процесс создания чего-то нового или улучшения существующего часто связан с рисками и преодолением трудностей, у которых могут быть негативные последствия. Фраза часто используется в качестве предостережения от чрезмерно оптимистичных ожиданий или нереалистичных целей, которые могут привести к разочарованию.

Использование

  • «Я знаю, что ты взволнован новым проектом, но сначала нельзя сломать яйца, чтобы сделать омлет». Советование кому-то быть реалистом по поводу препятствий, с которыми они могут столкнуться, работая над новым проектом ("I know you're excited about the new project, but you can’t make an omelette without breaking a few eggs first." Advising someone to be realistic about the challenges they may face while working on a new project)
  • «Не ожидай, что твои отношения будут всегда гладкими. Нельзя сломать яйца, чтобы сделать омлет». Подразумевается, что отношения часто включают в себя конфликты и трудности, но могут быть все равно удовлетворительными ("Don't expect your relationship to go smooth all the time. You can’t make an omelette without breaking a few eggs." Suggesting that relationships often involve conflict and hardship, but can still be fulfilling)
  • «Если ты хочешь достичь своих целей быстро, будь готов пойти на риск. Нельзя сломать яйца, чтобы сделать омлет». Поощрение кого-то брать рассчитанные риски для достижения желаемых результатов ("If you want to achieve your goals quickly, be prepared to take some risks. You can’t make an omelette without breaking a few eggs." Encouraging someone to take calculated risks in order to achieve their desired outcomes)
  • «Не всегда возможно, чтобы все происходило по твоему плану. Иногда тебе нужно бросить кости и принять, что ты можешь сломать некоторые яйца в процессе». Признание того, что жизнь непредсказуема и иногда вещи не идут по плану ("It's not always possible to have everything go your way. Sometimes you have to roll the dice and accept that you might break some eggs in the process." Acknowledging that life is unpredictable and sometimes things don't turn out as planned)
  • «Нельзя сломать яйца, чтобы сделать омлет, но в конце это стоит усилий». Объяснение того, что несмотря на то, что достижение успеха может включать в себя преодоление препятствий и трудностей, это в конце концов может стоить усилий ("You can’t make an omelette without breaking a few eggs, but it's worth the effort in the end." Explaining that although achieving success may involve facing challenges and hardships, it can ultimately be worth the effort)

Корни и история

Происхождение этой идиомы неясно, но существует несколько теорий о ее значении. Одна теория предполагает, что она происходит из 16-го века пословицы Франсуа Вийона, французского поэта, который сказал: «Un œuf n'est pas fait sans briser un coup de faux». Это переводится как «Яйцо не делается, не сломав его одним ударом». Фраза отсылает к идее того, что что-то новое или ценное часто создается через трудности и борьбу.

Другая теория предполагает, что идиома возникла в 19 веке, когда омлет был популярным блюдом среди рабочего класса. Омлеты готовились с использованием яиц, которые иногда трескались или повреждались, и могли быть восстановлены, разбив их и смешав с блюдом. Эта идея того, что иногда нужно рискнуть, чтобы достичь своих целей, призывает к тому, чтобы сломать некоторые яйца.

С течением времени идиома стала более метафорической, а не только буквальной. Теперь она используется для описания любых видов проблем или препятствий, с которыми можно столкнуться, пытаясь достичь чего-то нового.

Синонимы на английском

  • «You can't have your cake and eat it too.» (Подразумевается, что достижение цели требует жертв) ("You can't have your cake and eat it too." (Suggesting that achieving a goal requires making sacrifices))
  • «If you want to make an omelette, you gotta break some eggs.» (Поощрение кого-то брать рассчитанные риски для достижения желаемых результатов) ("If you want to make an omelette, you gotta break some eggs." (Encouraging someone to take calculated risks in order to achieve their desired outcomes))
  • «No pain, no gain.» (Объяснение того, что иногда необходимы усилия и работа для достижения успеха) ("No pain, no gain." (Explaining that sometimes hard work and effort are necessary to achieve success))
  • «You can't make an omelette without cracking a few yolks.» (Подразумевается, что достижение цели может включать в себя трудности и неудачи) ("You can't make an omelette without cracking a few yolks." (Suggesting that achieving a goal may involve facing challenges or setbacks))
  • «The road to success is paved with broken dreams.» (Объяснение того, что достижение успеха часто связано с преодолением препятствий и разочарований) ("The road to success is paved with broken dreams." (Explaining that achieving success often involves facing obstacles and disappointments))

Синонимы на других языках

  • 「それは、私が食べるぞ» (Японский - «Вот что я буду есть!»)
  • 「やだけな法実現の目標» (Японский - «Невозможно достигнуть нереалистических целей»)
  • 「あなたは、一切に失敗せぬことがあるか?」 (Японский - «Есть ли какая-то возможность неудачи?»)
  • 「あなたの夢を実現するのはどうしていたよ?」 (Японский - «Как ты достиг своей мечты?»)
  • 「あなたが食べるぞ!» (Корейский - «Ты съешь это!»)

Похожие идиомы