You can’t teach an old dog new tricks
Значение
Идиома "старому псу не научишь новым трюкам" означает, что кто-то или что-то упрямый, сопротивляющийся изменениям или неспособный учиться новым вещам. Часто она используется для описания человека, который долго прожил и развил определенные привычки или отношения, которые трудно изменить.
Использование
- "Джон может быть стар, но все равно выучил несколько новых трюков на кухне." Это предложение подразумевает, что Джон не такой упрямый или сопротивляющийся изменениям, как описывается в идиоме. ("John may be old, but he's still learned some new tricks in the kitchen." This sentence suggests that John is not as stubborn or resistant to change as the idiom implies.)
- "Я не могу научить свою собаку сидеть она просто не слушает меня." В этом контексте идиома используется для описания собаки, которая упрямая и не готова учиться. ("I can't teach my dog to sit it just doesn't listen to me." In this context, the idiom is being used to describe a dog that is stubborn and not willing to learn.)
- "Не пытайтесь научить своего дедушку пользоваться смартфоном он слишком закоренел в своих привычках." Это предложение подразумевает, что дедушка не готов учиться новым технологиям, так как он комфортно чувствует себя с тем, что уже знает. ("Don't try to teach your grandfather how to use a smartphone he's too set in his ways." This sentence suggests that the grandfather is not willing to learn new technology because he is comfortable with what he already knows.)
- "Я пытался научить мою кошку играть в прятки, но это не получилось." В этом контексте идиома используется для описания кошки, которая не заинтересована в изучении новых вещей. ("I tried to teach my cat how to play fetch, but it didn't work out." In this context, the idiom is being used to describe a cat that is not interested in learning new things.)
- "Старый сотрудник вначале сопротивлялся изменениям, но теперь он охотно принимает технологии и является одним из самых продуктивных сотрудников в команде." Это предложение подразумевает, что сотрудник стал более открытым к изменениям и теперь способен адаптироваться к новым технологиям. ("The old dog at work was initially resistant to change, but now he's embracing technology and is one of the most productive employees on the team." This sentence suggests that the employee has become more open to change and is now able to adapt to new technologies.)
Корни и история
Точное происхождение идиомы "старому псу не научишь новым трюкам" неизвестно, но считается, что она возникла в Англии в 17-18 веке. Фраза могла быть вдохновлена верой, что собаки могут выучить только определенные поведения в юные годы, и когда они достигают взрослости, они застревают с этими привычками. С течением времени идиома стала относиться к любому человеку, который сопротивляется изменениям или не готов учиться новому.
Синонимы на английском
- "Старика не научишь новым трюкам." ("You can't teach an old man new tricks.")
- "У старых собак нет возможности научиться новым трюкам. ("Old dogs can't learn new tricks.")
- "Не пытайся научить старика новым вещам." ("Don't try to teach an oldie new things.")
- "Старый собака не научится ничему новому." ("The old dog won't learn any new tricks.")
- "Старому коню не научить новые трюки." ("An old horse can't be taught new tricks.")
Синонимы на других языках
- Французский: "Тому старому псу уже поздно учить новые трюки" (старому собаке уже поздно учить новые трюки)
- Испанский: "Es demasiado tarde para que un perro viejo aprenda nuevas traves" (старому псу уже поздно учить новые трюки)
- Итальянский: "È troppo tardi per che un cane vecchio impari nuove scelte" (старому псу уже поздно обучаться новым трюкам)
- Немецкий: "Es ist zu spät, ein alt gewordener Hund neugebaut zu machen" (старому собаке уже поздно построить новый дом)
- Русский: "Старый пес не может выучить новые трюки" (старый пес не может выучить новые трюки)
Похожие идиомы