Idiomes anglais

Ressource complète pour comprendre et maîtriser les idiomes anglais

All hell will let loose

Signification

L'expression "all hell will let loose" signifie que quelque chose de terrible ou désastreux est sur le point de se produire. Elle est souvent utilisée pour décrire une situation où règne le chaos, le désordre et la confusion.

Exemple d'utilisation :

  • La tempête était si violente que tout l'enfer se déchaînerait s'il continue pendant encore une heure.
  • J'ai peur que tout l'enfer se déchaîne si nous ne retrouvons pas la personne disparue rapidement.
  • Tout l'enfer se déchaînera si nous ne terminons pas ce projet à temps.
  • Si l'économie s'effondre, tout l'enfer se déchaînera et nous serons confrontés à une grave crise.
  • La pandémie a déjà causé beaucoup de dégâts, et tout l'enfer se déchaînera si elle continue à se propager.

Utilisation

L'utilisation de "all hell will let loose" peut varier en fonction du contexte. Dans certains cas, elle peut être utilisée comme un avertissement ou une prédiction de ce qui pourrait se produire. Dans d'autres cas, elle peut être utilisée pour décrire une situation qui est déjà en plein essor.

Exemple d'utilisation :

  • Si nous n'agissons pas maintenant, tout l'enfer se déchaînera et nous regretterons de ne pas avoir agi plus tôt. (*If we don't take action now, all hell will let loose and we'll regret not acting sooner. *)
  • Nous devons nous préparer au pire, car tout l'enfer se déchaînera s'il y a une autre catastrophe naturelle. (*We need to prepare for the worst, because all hell will let loose if there's another natural disaster. *)
  • Tout l'enfer se déchaîne déjà dans les rues alors que les manifestations continuent de s'intensifier. (*All hell is already letting loose in the streets as protests continue to escalate. *)
  • La société éprouvait des difficultés financières, mais tout l'enfer s'est déchaîné lorsqu'ils ont annoncé des licenciements. (*The company had been struggling financially, but all hell broke loose when they announced layoffs. *)
  • Nous devons rester vigilants et nous préparer à toutes les éventualités, car tout l'enfer se déchaînera si ce virus continue de se propager. (*We need to stay vigilant and prepare for any eventuality, because all hell will let loose if this virus continues to spread. *)

Origines et Histoire

L'origine de l'expression "all hell will let loose" est incertaine, mais on pense qu'elle a été utilisée pour la première fois en anglais au début du XXe siècle. Elle aurait pu être inventée comme une périphrase pour l'idée qu'il allait se passer quelque chose de terrible, ou comme une métaphore du sentiment de chaos et de désordre qui accompagne de tels événements.

Au fil du temps, l'expression est devenue plus couramment utilisée et a pris une connotation plus sinistre. Elle est souvent utilisée pour décrire des situations hautement volatiles et imprévisibles, où il peut y avoir des conséquences importantes si les choses tournent mal.

Synonymes en anglais

  • Chaos règnera en maître (Chaos will reign supreme)
  • Le désastre nous attend (Disaster awaits us)
  • Le chaos va s'ensuivre (Mayhem will ensue)
  • Le ciel va tomber (The sky will fall)
  • La fin du monde est proche (The end of the world is nigh)

Synonymes dans d'autres langues

  • En espagnol : "El infierno se abre en los brazos" (L'enfer infernal ouvre ses bras)
  • En français : "Le ciel tombera sur nous"
  • En allemand : "Der Himmel fällt" (Le ciel tombe)
  • En italien : "Il mondo è in fiamme" (Le monde est en feu)
  • En portugais : "O inferno está abrindo os braços" (L'enfer infernal ouvre ses bras)

Idiomes similaires