Idiomes anglais

Ressource complète pour comprendre et maîtriser les idiomes anglais

As bold as brass

Signification

L'expression "as bold as brass" signifie avoir le courage ou la confiance pour faire quelque chose malgré le danger potentiel, l'embarras ou les conséquences. Elle est souvent utilisée pour décrire quelqu'un qui n'a pas peur de dire ce qu'il pense ou de prendre des mesures même si elles peuvent être impopulaires ou difficiles.

Utilisation

  • Malgré les critiques de ses collègues, elle a pris la parole lors de la réunion et a présenté ses idées avec confiance. "Elle était sans gêne." (*Despite facing criticism from her colleagues, she spoke up during the meeting and presented her ideas with confidence. "She was as bold as brass." *)
  • L'artiste de rue est monté sur scène avec confiance, chantant et dansant sans aucune hésitation. "Il était sans peur et sans reproche." (*The street performer confidently took to the stage, singing and dancing without any hesitation. "He was as bold as brass." *)
  • Mon grand-père ne se gênait pas pour partager ses opinions politiques, même lorsqu'elles n'étaient pas populaires parmi ses amis. "Il était sans peur et sans reproche." (*My grandfather had no qualms about sharing his political views, even when they were not popular among his friends. "He was as bold as brass." *)
  • Lorsqu'elle a vu son ami en danger, elle n'a pas hésité avant de se jeter à l'action pour le sauver. "Elle était sans peur et sans reproche." (*When she saw her friend in danger, she didn't think twice before jumping into action to save them. "She was as bold as brass." *)
  • Le manifestant s'est tenu devant la police, refusant de reculer et réclamant ses droits. "Il était sans peur et sans reproche." (*The protester stood in front of the police, refusing to back down and demanding their rights. "He was as bold as brass." *)

Origines et histoire

L'expression trouve ses origines dans l'Angleterre médiévale, où les instruments en cuivre étaient souvent utilisés pour produire des bruits forts et accrocheurs. L'audace ou la confiance était associée à l'utilisation de ces instruments, qui étaient souvent utilisés lors de discours politiques et d'autres événements publics. Au fil du temps, l'expression "as bold as brass" a été utilisée pour décrire quelqu'un de courageux et n'ayant pas peur d'agir dans des situations difficiles.

Synonymes en français

  • Aussi confiant qu'un lion (As confident as a lion)
  • Aussi courageux qu'un lion (As brave as a lion)
  • Aussi intrépide qu'un lion (As fearless as a lion)
  • Aussi imperturbable qu'un lion (As unflinching as a lion)
  • Aussi audacieux qu'un tigre (*As bold as a tiger *)

Synonymes dans d'autres langues

  • "Comme le lion" (français) - Cette phrase est utilisée pour décrire quelqu'un de courageux et confiant, tout comme le lion.
  • "Karakteristisch für eine Löweinheit" (allemand) - Caractéristique du courage d'un lion.
  • "Le courage d'un lion" (français) - Le courage d'un lion.
  • "El valor de un león" (espagnol) - La bravoure d'un lion.
  • "Il coraggio di uno scienziato" (italien) - Le courage d'un scientifique.

Idiomes similaires