Idiomes anglais

Ressource complète pour comprendre et maîtriser les idiomes anglais

Go with the flow

Signification

L'expression "aller avec le flot" signifie suivre un cours d'action qui est naturel ou plus facile, plutôt que d'essayer de le résister ou de le changer. Cela peut également signifier être prêt et flexible pour s'adapter aux changements et aux événements qui sont hors de notre contrôle.

Utilisation

  • J'aime habituellement planifier ma journée à l'avance, mais quand je me suis retrouvé coincé dans la circulation, j'ai réalisé que je devais aller avec le flot et prendre un détour. (I usually like to plan my day ahead, but when I got stuck in traffic, I realized I had to go with the flow and take a detour.)
  • Elle était toujours ouverte d'esprit et prête à essayer de nouvelles choses, même si cela signifiait suivre le flot des idées de ses amis. (She was always open-minded and willing to try new things, even if it meant going with the flow of her friends' ideas.)
  • La société a connu des difficultés dernièrement, mais la direction est confiante qu'elle peut renverser la situation en suivant le flot et en embrassant le changement. (The company has been struggling lately, but management is confident that they can turn things around by going with the flow and embracing change.)
  • Quand nous sommes partis en vacances, nous avons décidé de suivre le flot et d'explorer de nouveaux endroits au lieu de suivre notre routine habituelle. (When we went on vacation, we decided to go with the flow and explore some new places instead of sticking to our usual routine.)
  • L'étudiante était nerveuse à propos de passer l'examen final, mais son professeur l'a rassurée en lui disant qu'elle pouvait suivre le flot et avoir confiance en ses préparations. (The student was nervous about taking the final exam, but her teacher reassured her that she could go with the flow and trust in her preparation.)

Origines et histoire

L'expression "aller avec le flot" tire ses origines d'un phénomène naturel où l'eau suit le chemin de moindre résistance dans les rivières et les cours d'eau. L'expression est probablement apparue au 19ème siècle, bien que ses origines exactes soient incertaines. Au fil du temps, l'expression a pris un sens plus métaphorique, se référant à l'adaptation au changement et à la flexibilité dans l'approche de la vie.

Synonymes en anglais

  • Ride with the punches
  • Roll with the changes
  • Go along with the crowd
  • Adapt to circumstances
  • Embrace the unexpected

Synonymes dans d'autres langues

  • Français: "S'y adapter" - S'adapter à une situation ou à des circonstances.
  • Espagnol: "Acompañar el flujo" - Accompagner le flot des événements.
  • Italien: "Andare con il corrente" - Suivre le courant.
  • Allemand: "Zugehen" - Suivre un cours d'action qui est naturel ou plus facile.
  • Japonais: "流れる" - Se déplacer en harmonie avec son environnement et ses circonstances.

Idiomes similaires