Idiomes anglais

Ressource complète pour comprendre et maîtriser les idiomes anglais

In cold blood

Signification

L'expression "dans le sang-froid" signifie commettre un crime ou un acte de violence sans aucune hésitation, intention ou remords. Cela suggère que la personne est calme et sans émotion lorsqu'elle réalise une telle action.

  • Il était dans le sang-froid lorsqu'il a tiré sur sa femme.
  • Elle était dans le sang-froid lorsqu'elle s'est tranché la gorge.
  • Les assassins étaient dans le sang-froid lorsqu'ils ont tué le président.
  • Le vol était dans le sang-froid, sans signe de lutte ou de résistance.
  • Il était dans le sang-froid lorsqu'il a incendié sa maison et tué sa famille.

Utilisation

L'utilisation de l'expression "dans le sang-froid" peut varier en fonction du contexte. Elle est couramment utilisée pour décrire un crime commis sans aucune hésitation, intention ou remords. Elle est également utilisée pour décrire quelqu'un qui est émotionnellement détaché et calme lorsqu'il commet un acte violent.

  • Le meurtre était dans le sang-froid, car il n'y avait aucun signe de lutte ou de résistance. (*The murder was in cold blood, as there were no signs of struggle or resistance. *)
  • Elle était dans le sang-froid lorsqu'elle s'est tranché la gorge, laissant derrière elle une note disant "Je suis désolée". (*She was in cold blood when she slit her own throat, leaving behind a note that read "I am sorry." *)
  • Les assassins étaient dans le sang-froid lorsqu'ils ont tué le président, et personne ne sait pourquoi ils l'ont fait. (*The assassins were in cold blood when they killed the president, and no one knows why they did it. *)
  • Il était dans le sang-froid lorsqu'il a incendié sa maison et tué sa famille, détruisant tout sur son passage. (*He was in cold blood when he set fire to his house and killed his family, burning down everything in his path. *)
  • Elle était dans le sang-froid lorsqu'elle a cambriolé la banque, emportant tout l'argent sans aucune hésitation ou intention de nuire à quelqu'un. (*She was in cold blood when she robbed the bank, taking all of the money without any hesitation or intention to harm anyone. *)

Origines et Histoire

L'expression "dans le sang-froid" remonte au début du 20e siècle et est censée avoir été inspirée par plusieurs crimes violents commis sans aucune hésitation ou remords, tels que l'assassinat du président John F. Kennedy. Au fil du temps, l'expression est devenue une expression courante utilisée pour décrire quelqu'un qui est émotionnellement détaché et calme lorsqu'il commet un acte violent.

Synonymes en anglais

  • Sans ressenti Cette expression signifie faire quelque chose sans émotion ni ressenti. (*Without feeling This idiom means to do something without any emotions or emotions. *)
  • D'un air impassible Cette expression signifie accomplir une action sans hésitation ni remords, comme si cela ne signifiait rien. (*With a straight face This idiom means to carry out an action with no hesitation or remorse, as if it was nothing. *)
  • Sans y penser deux fois Cette expression signifie agir sur un coup de tête sans hésitation ni remise en question. (*Without a second thought This idiom means to act on impulse without any hesitation or second-guessing. *)
  • Comme une machine Cette expression signifie agir sans émotion ni ressenti, comme une machine qui suit des instructions. (*Like a machine This idiom means to act without any emotions or emotions, like a machine following instructions. *)
  • Sans pitié Cette expression signifie agir sans aucune compassion ni pitié envers quelqu'un ou quelque chose. (*Without pity This idiom means to act without any mercy or compassion towards someone or something. *)

Synonymes dans d'autres langues

  • En français - "Dans le sang-froid" - Cette expression a la même signification que l'expression anglaise et est utilisée en français pour décrire une personne calme et sans émotion lorsqu'elle commet un acte violent.
  • En espagnol - "Con frío en el corazón" - Cette expression a la même signification que l'expression anglaise et est utilisée en espagnol pour décrire une personne émotionnellement détachée et calme lorsqu'elle commet un acte violent.
  • En allemand - "Kaltblütig" - Cette expression a la même signification que l'expression anglaise et est utilisée en allemand pour décrire une personne sans émotion et calme lorsqu'elle commet un acte violent.
  • En italien - "Con freddo nel cuore" - Cette expression a la même signification que l'expression anglaise et est utilisée en italien pour décrire une personne émotionnellement détachée et calme lorsqu'elle commet un acte violent.
  • En chinois mandarin - "冷血斑心" - Cette expression a la même signification que l'expression anglaise et est utilisée en chinois mandarin pour décrire une personne émotionnellement détachée et calme lorsqu'elle commet un acte violent.

Idiomes similaires