Idiomes anglais

Ressource complète pour comprendre et maîtriser les idiomes anglais

Know on which side bread is buttered

Signification

L'expression "savoir de quel côté beurrer son pain" fait référence à la connaissance d'un sujet ou d'une situation particulière, ou à l'expérience ou à la connaissance de quelque chose. Cela signifie être conscients des détails et des nuances d'un sujet spécifique. Cette expression peut être utilisée pour décrire quelqu'un qui possède une expertise ou une compétence dans un domaine particulier.

Utilisation

  • "Je travaille sur ce projet depuis un an maintenant, donc je sais définitivement de quel côté beurrer mon pain en ce qui concerne le développement de logiciels." ("I've been working on this project for a year now, so I definitely know on which side bread is buttered when it comes to software development.")
  • "Avant d'aller à l'entretien, j'ai fait mes recherches et étudié les produits et services de l'entreprise. Je savais de quel côté beurrer son pain en ce qui concerne leur industrie." ("Before going into the interview, I did my research and studied the company's products and services. I knew on which side bread was buttered when it came to their industry.")
  • "Je ne suis pas familier avec les règles du golf, donc je ne sais pas de quel côté beurrer mon pain dans ce sport." ("I'm not familiar with the rules of golf, so I don't know on which side bread is buttered in that sport.")
  • "En tant que chef, je sais de quel côté beurrer mon pain en ce qui concerne les techniques de cuisine et les ingrédients." ("As a chef, I know on which side bread is buttered when it comes to cooking techniques and ingredients.")
  • "En ce qui concerne la politique, je ne suis peut-être pas d'accord avec toutes les politiques, mais je sais de quel côté beurrer mon pain en ce qui concerne le processus de vote." ("When it comes to politics, I may not agree with all policies, but I do know on which side bread is buttered when it comes to the voting process.")

Origines et histoire

L'origine de cette expression est incertaine, mais elle est utilisée depuis au moins le XIXe siècle. On pense qu'elle a pris naissance dans l'industrie agricole, où les agriculteurs beurraient un côté de leur pain avant de le manger. C'était une façon de marquer quel côté avait été beurré pour qu'ils s'en souviennent et ne le beurrent pas de nouveau. Au fil du temps, cette expression a évolué pour désigner quelqu'un qui en savait plus sur un sujet ou une situation spécifique.

Synonymes en anglais

  • Connaître les ficelles du métier (Know the ropes)
  • Bien maîtriser (Be well-versed in)
  • Avoir de l'expérience (Have experience)
  • Être compétent en (Be proficient in)
  • Être un expert (Be an expert)

Synonymes dans d'autres langues

  • Français: Avoir les choses en tête (to have a head full of things or to be knowledgeable)
  • Espagnol: Tener experiencia (to have experience)
  • Allemand: Erfahrung haben (to have experience)
  • Italien: Avere esperienza (to have experience)
  • Portugais: Ter experiência (to have experience)

Idiomes similaires