Idiomes anglais

Ressource complète pour comprendre et maîtriser les idiomes anglais

Line in the sand

Signification

L'expression "ligne dans le sable" fait référence à un point de non-retour, une limite qui ne peut pas être franchie, ou une décision qui a été prise et ne peut pas être changée. Elle est utilisée pour décrire une situation où quelqu'un a pris position et refuse de reculer, même si cela signifie affronter des conséquences.

Utilisation

  • Le manager a tracé une ligne dans le sable et a dit à ses employés qu'ils devraient travailler plus d'heures pour respecter le délai. (The manager drew a line in the sand and told his employees they would have to work longer hours to meet the deadline.)
  • Après l'argument, elle a refusé de s'excuser et a tracé une ligne dans le sable, disant qu'elle ne lui parlerait plus. (After the argument, she refused to apologize and drew a line in the sand, saying she wouldn't speak to him again.)
  • La politique de l'entreprise est claire : si vous manquez trois jours de travail, vous n'avez plus d'emploi. Ils ne tracent pas de ligne dans le sable. (The company's policy is clear: if you miss three days of work, you're out of a job. They don't draw lines in the sand.)
  • Lorsqu'il a découvert que sa femme avait une liaison, il a tracé une ligne dans le sable et lui a dit de quitter immédiatement la maison. (When he found out his wife was having an affair, he drew a line in the sand and told her to leave the house immediately.)
  • Le PDG a clairement indiqué qu'il n'y aurait pas de compromis sur la question ; il avait tracé une ligne dans le sable. (The CEO made it clear that there would be no compromise on the issue; he had drawn a line in the sand.)

Origine et histoire

L'expression "ligne dans le sable" remonte à l'Antiquité, où les limites étaient souvent marquées par des lignes tracées dans le sable ou la terre. Dans l'Égypte antique, le pharaon traçait des lignes dans le sable avec son bâton, marquant des limites que personne n'avait le droit de franchir. De même, dans la mythologie grecque, la déesse Athéna aurait tracé une ligne dans le sable autour de la ville de son père, la marquant comme sacrée et intouchable.

De nos jours, l'expression a pris une signification figurée, représentant un point de non-retour ou une décision qui ne peut pas être changée. Elle est couramment utilisée dans le monde des affaires, de la politique et des relations personnelles pour décrire une situation où quelqu'un a pris position et refuse de reculer.

Synonymes en français

  • Ligne rouge (Red line)
  • Essentiel (Bottom line)
  • Franchir le seuil (Crossing the threshold)
  • Point de non-retour (Point of no return)
  • Couper les liens (Cutting off ties)

Synonymes dans d'autres langues

  • 烧线 (Japonais) - Une ligne tracée avec du feu qui ne peut pas être franchie.
  • 라인을 그린 것 (Coréen) - Tracer une ligne et la marquer comme sacrée ou intouchable.
  • 글자로 쓴 선 (Chinois) - Une ligne écrite en caractères qui ne peut pas être franchie.
  • 구분선 (Néerlandais) - Une ligne qui sépare deux choses ou groupes différents.
  • 그린이한 상태 (Espagnol) - Être dans un état où personne ne peut franchir un certain point ou une certaine limite.

Idiomes similaires