Idiomes anglais

Ressource complète pour comprendre et maîtriser les idiomes anglais

No feeling is final

Sens

L'expression "aucun sentiment n'est définitif" signifie que les émotions ou les sentiments d'une personne ne sont pas toujours précis ou fiables, car ils peuvent changer avec le temps. Cela suggère que l'on ne devrait pas laisser ses émotions dicter ses décisions ou son comportement, car elles peuvent être sujettes à des changements et ne pas refléter fidèlement la réalité. Cette phrase encourage les gens à penser de manière critique et objective, plutôt que de se fier uniquement à leurs sentiments.

Utilisation

  • "Malgré sa tristesse face à la situation, il a pris du recul et a essayé de la voir sous un autre angle." Dans cette phrase, la personne utilise l'expression pour se rappeler de ne pas laisser ses émotions obscurcir son jugement. ("Despite feeling upset about the situation, he took a step back and tried to see it from a different perspective." In this sentence, the person is using the idiom to remind themselves not to let their emotions cloud their judgment.)
  • "Je pensais être amoureux de lui, mais avec le temps, mes sentiments ont changé." Ici, la personne reconnaît que ses premiers sentiments n'étaient pas exacts et ont depuis changé. ("I thought I was in love with him, but after some time, my feelings changed." Here, the person is acknowledging that their initial feelings were not accurate and have since changed.)
  • "Elle se sentait confiante au début, mais à mesure que la compétition devenait plus difficile, le doute commençait à s'installer." Dans cette phrase, l'expression est utilisée pour transmettre l'idée que la confiance en soi peut être ébranlée par des facteurs externes, même si on se sentait initialement confiant. ("She felt confident at first, but as the competition got harder, her self-doubt started to creep in." In this sentence, the idiom is used to convey the idea that one's confidence can be shaken by external factors, even if they initially feel confident.)
  • "Il était en colère contre son patron pour lui avoir confié un projet difficile, mais après en avoir parlé avec quelqu'un d'autre, il a réalisé qu'il avait été trop rapide à juger." Ici, l'expression est utilisée pour souligner l'importance de prendre en compte plusieurs perspectives avant de prendre une décision basée sur ses émotions. ("He was angry with his boss for giving him a difficult project, but after talking it out with someone else, he realized that he had been too quick to judge." Here, the idiom is used to emphasize the importance of considering multiple perspectives before making a decision based on one's emotions.)
  • "Ne laisse pas ton cœur diriger ta raison", dit-elle en essayant de le consoler après une rupture. Cette phrase utilise la même idée que l'expression "aucun sentiment n'est définitif" pour encourager quelqu'un à ne pas laisser ses émotions guider ses décisions. ("Don't let your heart rule your head," she said, trying to console him after a breakup. This sentence uses the same idea as the idiom "no feeling is final" to encourage someone not to let their emotions drive their decisions.)

Origines et histoire

L'expression "aucun sentiment n'est définitif" est utilisée dans la littérature anglaise depuis des siècles. Par exemple, dans la pièce de théâtre "Comme il vous plaira" de William Shakespeare, le personnage Jaques dit : "Le monde entier est une scène, Et tous les hommes et les femmes ne sont que des acteurs ; Ils ont leurs sorties et leurs entrées ; Et un homme joue plusieurs rôles dans sa vie." Cette citation suggère que les émotions et les sentiments sont temporaires et susceptibles de changer. L'expression a également été utilisée dans d'autres langues avec des significations similaires. Par exemple, en français, l'expression "Je ne sais quoi" est utilisée pour exprimer l'incertitude ou l'ambiguïté, tandis qu'en espagnol, "La verdad es en el corazón" suggère que les émotions d'une personne peuvent être un indicateur fiable de ses véritables sentiments.

Synonymes en anglais

  • Les émotions ne sont pas toujours précises ou fiables. (Emotions are not always accurate or trustworthy.)
  • Les sentiments peuvent changer avec le temps. (Feelings can change over time.)
  • Ne laisse pas ton cœur diriger ta raison. (Don't let your heart rule your head.)
  • Pense de manière critique et objective. (Think critically and objectively.)
  • Sois conscient des biais émotionnels. (Be aware of emotional biases.)

Synonymes dans d'autres langues

  • "L'émotion est pas toujours précise ou fiabilable" - Français
  • "La verità si trova nel cuore" - Italien
  • "Les sentiments ne sont pas toujours ce qu'ils semblent" - Allemand
  • "Les émotions peuvent changer avec le temps" - Suédois
  • "La verdad se encuentra en el corazón" - Espagnol

Idiomes similaires