Английские идиомы

Полное руководство для понимания и освоения английских идиом

No feeling is final

Значение

Идиома "ни одно чувство не окончательно" означает, что эмоции или чувства человека не всегда точны или надежны, так как они могут меняться со временем. Она подразумевает, что человек не должен позволять своим эмоциям диктовать свои решения или поведение, так как они могут подвергаться изменениям и могут недостоверно отражать реальность. Эта фраза призывает людей мыслить критически и объективно, а не полагаться исключительно на свои чувства.

Использование

  • "Несмотря на то, что он расстроен из-за ситуации, он отошел на шаг назад и попытался взглянуть на нее с другой стороны" В этом предложении человек использует идиому, чтобы напомнить себе не позволять эмоциям мутить его суждение. ("Despite feeling upset about the situation, he took a step back and tried to see it from a different perspective." In this sentence, the person is using the idiom to remind themselves not to let their emotions cloud their judgment.)
  • "Я думал, что я влюблен в него, но со временем мои чувства изменились" Здесь человек признает, что его первоначальные чувства были неточными и изменились со временем. ("I thought I was in love with him, but after some time, my feelings changed." Here, the person is acknowledging that their initial feelings were not accurate and have since changed.)
  • "На первых порах она чувствовала уверенность, но по мере усиления конкуренции начали пробиваться сомнения" В этом предложении идиома используется для передачи идеи, что уверенность человека может подорваться внешними факторами, даже если они изначально чувствуют себя уверенно. ("She felt confident at first, but as the competition got harder, her self-doubt started to creep in." In this sentence, the idiom is used to convey the idea that one's confidence can be shaken by external factors, even if they initially feel confident.)
  • "Он разозлился на своего начальника за сложный проект, но после того, как он обсудил это с кем-то другим, он понял, что слишком спешил с выводами" Здесь идиома используется, чтобы подчеркнуть важность учета нескольких точек зрения перед принятием решения на основе эмоций. ("He was angry with his boss for giving him a difficult project, but after talking it out with someone else, he realized that he had been too quick to judge." Here, the idiom is used to emphasize the importance of considering multiple perspectives before making a decision based on one's emotions.)
  • "Не позволяй своему сердцу управлять своей головой", сказала она, пытаясь утешить его после расставания. Это предложение использует ту же идею, что и идиома "ни одно чувство не окончательно", чтобы побудить человека не позволять эмоциям руководить своими решениями. ("Don't let your heart rule your head," she said, trying to console him after a breakup. This sentence uses the same idea as the idiom "no feeling is final" to encourage someone not to let their emotions drive their decisions.)

Корни и история

Фраза "ни одно чувство не окончательно" использовалась в английской литературе веками. Например, в пьесе Уильяма Шекспира "Как вам это нравится", персонаж Жак говорит: "Весь мир - сцена, И все мужчины и женщины всего лишь актеры, У них есть свои выходы и входы, И каждый человек в свое время исполняет много ролей". Эта цитата намекает на то, что эмоции и чувства временные и подвержены изменениям. Эта идиома также использовалась на других языках с похожими значениями. Например, на французском языке фраза "Je ne sais quoi" (Я не знаю что) используется для выражения неопределенности или неопределенности, в то время как на испанском языке фраза "La verdad es en el corazón" (Истина находится в сердце) предполагает, что эмоции могут быть надежным показателем истинных чувств.

Синонимы на английском

  • Эмоции не всегда точны или надежны. (Emotions are not always accurate or trustworthy.)
  • Чувства могут меняться со временем. (Feelings can change over time.)
  • Не позволяйте вашему сердцу контролировать ваше сознание. (Don't let your heart rule your head.)
  • Мыслите критически и объективно. (Think critically and objectively.)
  • Будьте внимательны к эмоциональным предубеждениям. (Be aware of emotional biases.)

Синонимы на других языках

  • "L'émotion est pas toujours précise ou fiabilable" (Эмоции не всегда точны или надежны) - французский
  • "La verità si trova nel cuore" (Истина находится в сердце) - итальянский
  • "Feelings aren't always what they seem" (Чувства не всегда то, чем они кажутся) - немецкий
  • "Die Emotionen können sich über Zeit ändern" (Эмоции могут меняться со временем) - шведский
  • "La verdad se encuentra en el corazón" (Истина находится в сердце) - испанский

Похожие идиомы