Idiomes anglais

Ressource complète pour comprendre et maîtriser les idiomes anglais

No man is an island

Signification

L'expression "aucun homme n'est une île" signifie que les gens ne peuvent pas exister ou s'épanouir dans l'isolement des autres. Elle met l'accent sur l'importance de l'interaction sociale, du soutien et de la communauté dans nos vies.

Utilisation

  • Même si elle est très indépendante, John sait que Mary a toujours besoin d'être entourée d'autres personnes pour son bien-être. (Even though she's very independent, John knows that Mary still needs to be around other people for her well-being.)
  • En tant que PDG, John comprend que personne n'est une île il sait qu'il a besoin de collaborer avec son équipe pour atteindre le succès. (As a CEO, John understands that no man is an island he knows he needs to collaborate with his team to achieve success.)
  • Malgré leurs différences, les deux amis trouvent toujours du temps l'un pour l'autre car ils comprennent que personne ne peut vivre sans compagnie. (Despite their differences, the two friends always make time for each other because they understand that no one can live without companionship.)
  • La décision de Sarah de commencer un nouvel emploi dans une autre ville a été difficile, mais elle savait qu'elle ne pouvait pas le faire seule et avait besoin du soutien de sa famille et de ses amis. (Sarah's decision to start a new job in a different city was challenging, but she knew she couldn't do it alone and needed the support of her family and friends.)
  • À la suite de la pandémie, de nombreuses personnes ont réalisé qu'elles avaient besoin de renouer avec les autres pour préserver leur santé mentale. (In the aftermath of the pandemic, many people have realized that they need to reconnect with others to maintain their mental health.)

L'utilisation de "aucun homme n'est une île" peut varier en fonction du contexte. Elle peut être utilisée de manière positive ou négative. Par exemple, elle peut être utilisée pour encourager les gens à rechercher l'interaction sociale et le soutien quand c'est nécessaire, mais elle peut aussi être utilisée pour critiquer quelqu'un pour sa dépendance excessive aux autres.

Origines et histoire

L'expression "aucun homme n'est une île" est censée avoir été formulée au Moyen Âge, lorsque les monastères constituaient des communautés isolées. L'expression était utilisée pour souligner l'importance de la vie en communauté et de l'interaction sociale au sein de ces communautés. De nos jours, l'expression a pris une signification plus large qui s'applique à tous les aspects de la société humaine.

Synonymes en anglais

  • Personne n'est une île cette expression met l'accent sur l'importance de se connecter aux autres. (No one is an island this idiom emphasizes the importance of connection with others.)
  • Nous sommes tous ensemble dans cette épreuve cette expression met l'accent sur l'importance du travail d'équipe et de la collaboration. (We're all in this together this idiom emphasizes the importance of teamwork and collaboration.)
  • La distanciation sociale est un mythe cette expression met l'accent sur l'importance de l'interaction sociale et du soutien en période difficile. (Social distancing is a myth this idiom emphasizes the importance of social interaction and support during difficult times.)
  • Les êtres humains ne sont pas des créatures solitaires cette expression met l'accent sur l'importance de se connecter aux autres dans nos vies. (Human beings are not solitary creatures this idiom emphasizes the importance of connection with others in our lives.)
  • Personne ne peut réussir seul cette expression met l'accent sur l'importance du travail d'équipe et de la collaboration pour atteindre le succès. (No one can succeed alone this idiom emphasizes the importance of teamwork and collaboration in achieving success.)

Synonymes dans d'autres langues

  • 私は人間の島ではありません(日本語) - Cette phrase se traduit par "Je ne suis pas une île" et met l'accent sur l'importance de l'interaction sociale et du soutien dans la vie humaine.
  • אםאיך מסוכים עם בעלה נפשות, אני ראו דוקא זלטן אחד מסוכים עם בעלה נפשות (Hébreu) - Cette phrase se traduit par "Si tu ne veux pas être avec moi, je me sentirai comme une île" et met l'accent sur l'importance de l'interaction sociale et du soutien dans la vie humaine.
  • انه الشريف (Arabe) - Cette phrase se traduit par "C'est le chef" et met l'accent sur l'importance du leadership et de la collaboration pour atteindre le succès.
  • أنه ملك القبيلة (Arabe) - Cette phrase se traduit par "C'est le leader de la communauté" et met l'accent sur l'importance de l'interaction sociale et du soutien dans la vie humaine.
  • انه الممون (Arabe) - Cette phrase se traduit par "C'est le croyant" et met l'accent sur l'importance de se connecter aux autres pour atteindre le succès et le bonheur.

Idiomes similaires