Idiomes anglais

Ressource complète pour comprendre et maîtriser les idiomes anglais

No picnic

Signification

L'expression "pas de pique-nique" est utilisée pour décrire une situation qui n'est pas agréable ou agréable à vivre. Elle peut être utilisée pour exprimer la déception, la frustration ou l'insatisfaction. La phrase peut également être utilisée pour transmettre l'idée que quelque chose est difficile, exigeant ou désagréable à gérer.

Utilisation

  • "Je pensais que le travail ne serait pas un pique-nique, mais il s'est avéré être beaucoup plus difficile que ce que j'avais prévu." ("I thought the job would be a no picnic, but it's turned out to be much more challenging than I anticipated.")
  • "Après des semaines à gérer les problèmes dans notre relation, mon partenaire et moi avons décidé de faire une pause et de ne pas aggraver les choses." ("After weeks of dealing with the problems in our relationship, my partner and I decided to take a break and not make things any worse.")
  • "Quand j'ai appris que je devais passer une journée entière coincé dans la circulation, je savais que ça allait être un vrai pique-nique." ("When I heard that I had to spend an entire day stuck in traffic, I knew it was going to be a real no picnic.")
  • "Malgré les difficultés auxquelles elle était confrontée, Jane est restée positive et optimiste, même lorsque les choses semblaient être un vrai pique-nique." ("Despite the difficulties she faced, Jane remained positive and optimistic, even when things seemed like a real no picnic.")
  • "Après des années à essayer de faire fonctionner leur mariage, Sarah et Tom ont réalisé qu'ils étaient mieux séparés et ont décidé de suivre leur propre chemin." ("After years of trying to make their marriage work, Sarah and Tom realized that they were better off apart and decided to go their separate ways.")

Racines et histoire

L'expression "pas de pique-nique" est utilisée depuis le XVIIIe siècle. On pense qu'elle a pris naissance de l'idée que les gens préféreraient passer une journée à un pique-nique plutôt que d'être coincés dans la circulation ou de faire face à d'autres situations désagréables. Au fil du temps, l'expression a pris une signification plus générale et peut maintenant être utilisée pour décrire toute situation difficile ou exigeante.

Synonymes en anglais

  • Tough luck
  • Bad news
  • Not my cup of tea
  • Uphill battle
  • Pain in the neck

Synonymes dans d'autres langues

  • Français: "C'est pas mal" (which translates to "Ce n'est pas mal")
  • Espagnol: "No es nada" (which translates to "Ce n'est rien")
  • Italien: "Non è male" (which translates to "Ce n'est pas mal")
  • Allemand: "Es geht nicht alles so gut" (which translates to "Tout ne va pas si bien")
  • Chinois : "不错,很好" (which translates to "Bien, très bien")

Idiomes similaires