Old habits die hard
Signification
Le proverbe "les vieilles habitudes ont la vie dure" signifie qu'il est difficile de changer des schémas de comportement ou de pensée établis, surtout lorsqu'ils ont été enracinés au fil du temps. Cela implique que les gens ont tendance à s'accrocher à leurs façons habituelles de faire les choses, même si elles ne sont pas nécessairement efficaces ou bénéfiques.
Utilisation
- "J'ai essayé d'arrêter de fumer plusieurs fois, mais les vieilles habitudes ont la vie dure." ("I've tried to quit smoking multiple times, but old habits die hard.")
- "Même s'il savait que c'était la bonne décision pour sa carrière, il n'a pas réussi à se défaire de ses vieilles habitudes et a fini par commettre une erreur." ("Even though he knew it was the right decision for his career, he couldn't shake off his old habits and ended up making a mistake.")
- "Elle a eu du mal à s'adapter à son nouveau travail car elle avait passé des années dans son poste précédent." ("She struggled to adapt to her new job since she had spent years in her previous role.")
- "Malgré tous ses efforts pour se libérer de sa dépendance, l'attrait des vieilles habitudes s'est révélé trop fort." ("Despite his best efforts to break free from his addiction, the pull of old habits proved too strong.")
- "La technologie dépassée de l'entreprise et le manque d'innovation rendent difficile pour eux de se maintenir face à leurs concurrents." ("The company's outdated technology and lack of innovation have made it difficult for them to keep up with their competitors.")
Origine et histoire
Selon The Phrase Finder, l'expression "les vieilles habitudes ont la vie dure" est utilisée depuis au moins le XIVe siècle. Elle provient du proverbe "les vieilles habitudes ont la vie dure", qui remonte au moins au XVe siècle. Au fil du temps, l'expression a évolué pour prendre son sens figuré actuel.
Synonymes en anglais
- "Le changement est difficile" ("Change is difficult")
- "Il est difficile de se défaire des mauvaises habitudes" ("It's hard to break bad habits")
- "Les vieilles habitudes ont du mal à mourir" ("Old ways die hard")
- "Plus facile à dire qu'à faire" ("Easier said than done")
- "Rompre le cycle des anciens comportements" ("Breaking the cycle of old behavior")
Synonymes dans d'autres langues
- Français : "Les choses qui sont habituées à une personne ne s'arrêtent pas facilement."
- Espagnol : "Les choses qui sont faites d'une manière déterminée sont difficiles à changer."
- Italien : "Les choses qui ont été faites depuis longtemps sont difficiles à modifier."
- Allemand : "Les vieilles habitudes ne meurent pas facilement."
- Russe : "Les vieilles habitudes ne meurent pas facilement."
Idiomes similaires