Idiomes anglais

Ressource complète pour comprendre et maîtriser les idiomes anglais

Paddle own canoe

Signification

L'expression "pagayer dans sa propre embarcation" signifie que les gens sont responsables de leurs propres problèmes ou décisions, et qu'ils ne doivent pas s'attendre à ce que les autres les réparent ou les prennent en charge. Elle met l'accent sur l'autonomie et l'indépendance.

Utilisation

  • Elle me dit toujours de pagayer dans ma propre embarcation et de ne pas compter sur elle pour obtenir de l'aide tout le temps. (She always tells me to paddle my own canoe and not rely on her for help all the time.)
  • Lorsque j'ai demandé à mon patron de m'aider avec ce projet, il m'a dit de pagayer dans ma propre embarcation et de le résoudre seul. (When I asked my boss to help me with this project, he told me to paddle my own canoe and figure it out on my own.)
  • La relation de mon ami traverse des moments difficiles, mais elle refuse de pagayer dans sa propre embarcation et rend son partenaire responsable de tout. (My friend's relationship has been going through some rough patches, but she refuses to paddle her own canoe and blames her partner for everything.)
  • J'essaie toujours de pagayer dans ma propre embarcation dans la vie, même lorsque les choses deviennent difficiles. (I always try to paddle my own canoe in life, even when things get tough.)
  • Mon collègue me demandait toujours des conseils sur tout, mais il a fini par réaliser qu'il devait pagayer dans sa propre embarcation et prendre ses propres décisions. (My coworker used to ask me for advice on everything, but then he realized that he needed to paddle his own canoe and make his own decisions.)

Origines et histoire

L'origine de cette expression est incertaine, mais elle est utilisée depuis au moins le XIXe siècle. On croit qu'elle vient de l'idée d'une personne naviguant seule dans sa propre embarcation à travers des eaux agitées ou des rapides. La métaphore suggère que les gens devraient être autonomes et capables de trouver leur propre chemin face aux défis de la vie sans compter sur l'aide des autres.

Synonymes en anglais

  • Prendre le taureau par les cornes (Take the bull by the horns)
  • S'en sortir ou couler (Sink or swim)
  • Sortir de sa zone de confort (Get out of your comfort zone)
  • Affronter ses problèmes de front (Face your problems head-on)
  • Surfer sur la vague (Ride the wave)

Synonymes dans d'autres langues

  • Néerlandais: "Paad vrij" (Chemin libre) - Cette expression signifie que les gens devraient prendre la responsabilité de leurs propres actions et ne pas blâmer les autres.
  • Italien: "Scegliere il proprio cammino" (Choisir son propre chemin) - Cette expression met l'accent sur l'importance de faire ses propres choix et décisions dans la vie.
  • Espagnol: "Caminar por suerte" (Marcher par chance) - Cette expression suggère que les gens devraient prendre des risques et se frayer leur propre chemin dans la vie au lieu de compter sur les autres pour obtenir de l'aide.
  • Allemand: "Bei sich selbst sein" (Être autonome) - Cette expression signifie que les gens devraient être indépendants et ne pas compter sur les autres pour obtenir du soutien ou de l'aide.

Idiomes similaires