Английские идиомы

Полное руководство для понимания и освоения английских идиом

Paddle own canoe

Значение

Идиома "плыть по своей лодке" означает, что люди несут ответственность за свои собственные проблемы или решения и не должны ожидать, что другие их исправят или помогут им. Она подчеркивает самостоятельность и независимость.

Использование

  • Она всегда говорит мне, что мне нужно плыть по своей лодке и не рассчитывать на ее помощь все время. (She always tells me to paddle my own canoe and not rely on her for help all the time.)
  • Когда я попросил своего босса помочь мне с этим проектом, он сказал мне плыть по своей лодке и справиться самостоятельно. (When I asked my boss to help me with this project, he told me to paddle my own canoe and figure it out on my own.)
  • У моего друга в отношениях были трудности, но она отказывается плыть по своей лодке и винит своего партнера во всем. (My friend's relationship has been going through some rough patches, but she refuses to paddle her own canoe and blames her partner for everything.)
  • Я всегда стараюсь плыть по своей лодке в жизни, даже когда дела идут плохо. (I always try to paddle my own canoe in life, even when things get tough.)
  • Мой коллега раньше спрашивал меня советов по всему, но потом он понял, что ему нужно плыть по своей лодке и принимать собственные решения. (My coworker used to ask me for advice on everything, but then he realized that he needed to paddle his own canoe and make his own decisions.)

Корни и история

Происхождение этой идиомы неясно, но она используется как минимум с 19 века. Считается, что она произошла от идеи человека, преодолевающего свою собственную лодку по бурным водам или порогам. Метафора подразумевает, что люди должны быть самостоятельными и способными преодолевать жизненные трудности, не полагаясь на помощь других.

Синонимы на английском

  • Взять быка за рога (Take the bull by the horns)
  • Плавать или тонуть (Sink or swim)
  • Выйти из зоны комфорта (Get out of your comfort zone)
  • Столкнуться с проблемами напрямую (Face your problems head-on)
  • Поднять волну (Ride the wave)

Синонимы на других языках

  • Голландский: "Паад врай" (Свободный путь) - Эта идиома означает, что люди должны нести ответственность за свои собственные действия и не винить других.
  • Французский: "Choisir son propre chemin" (Выбрать свой собственный путь) - Эта идиома подчеркивает важность того, чтобы принимать собственные выборы и решения в жизни.
  • Итальянский: "Dire una verità da cuore" (Говорить правду от сердца) - Эта идиома означает, что люди должны быть честными и не полагаться на других, чтобы исправить свои проблемы.
  • Испанский: "Caminar por suerte" (Ходить по счастью) - Эта идиома предлагает, чтобы люди рисковали и шли своим путем в жизни, вместо того чтобы полагаться на помощь других.
  • Немецкий: "Bei sich selbst sein" (Быть самодостаточным) - Эта идиома означает, что люди должны быть независимыми и не полагаться на других для поддержки или помощи.

Похожие идиомы