Set the bar
Signification
L'expression "fixer la barre" signifie établir une norme élevée ou un objectif pour quelque chose, souvent dans le but de se mettre au défi pour performer mieux ou pour atteindre un plus grand succès. Cela peut également signifier fixer des limites ou des frontières sur ce qui est acceptable ou autorisé. La signification figurative de cette expression dans le langage contemporain est souvent utilisée pour exprimer l'enthousiasme pour quelque chose qui a été fixé comme cible ou objectif.
Utilisation
- Nous devons fixer la barre haut pour nos employés si nous voulons qu'ils donnent le meilleur d'eux-mêmes. (We need to set the bar high for our employees if we want them to perform at their best.)
- Je suis enthousiaste à l'idée de fixer la barre pour mon nouveau projet et de voir ce que je peux accomplir. (I'm excited to set the bar for my new project and see what I can achieve.)
- On ne peut pas avoir le beurre et l'argent du beurre il faut fixer la barre pour soi-même avant de demander aux autres de faire de même. (You can't have your cake and eat it too you need to set the bar for yourself before asking others to do the same.)
- Nous voulons fixer la barre haut pour notre école en maintenant un excellent niveau académique. (We want to set the bar high for our school by maintaining an excellent academic record.)
- La compétition est féroce, mais nous prévoyons de fixer la barre encore plus haut pour nous-mêmes. (The competition is fierce, but we plan to set the bar even higher for ourselves.)
Origines et histoire
L'expression "fixer la barre" est considérée comme ayant ses origines dans le contexte des compétitions sportives. Les athlètes se fixaient un certain standard ou un objectif avant d'entrer dans une course ou un événement, espérant améliorer leurs performances et atteindre un plus grand succès. Au fil du temps, l'expression s'est étendue au-delà du sport pour inclure toute situation où quelqu'un souhaite établir des normes ou des objectifs élevés. Il existe des variations de cette expression dans différentes langues, telles que "fixer la barre haut" en allemand ("den Kriterien anpassen"), "fixer la barre pour soi-même" en néerlandais ("jezelf te bepalen") et "poser ton pied" en anglais australien ("vak jezelf").
Synonymes en anglais
- augmenter les enjeux (raise the stakes)
- établir une référence (set a benchmark)
- établir une norme (establish a standard)
- viser haut (aim high)
- se fixer des objectifs (set goals)
Synonymes dans d'autres langues
- En français, il y a l'expression "poser des préuves" qui a une signification similaire. Cette expression peut être utilisée pour exprimer le désir d'une preuve ou d'une validation d'une déclaration ou d'une revendication.
- En espagnol, l'expression "establecer una meta" (fixer un objectif) est utilisée pour exprimer le désir d'atteindre quelque chose de spécifique.
- En russe, l'expression "поставить высокий уровень" (fixer un niveau élevé) peut être utilisée pour exprimer le désir d'excellence ou de performance exceptionnelle dans un domaine particulier.
Idiomes similaires