Your sins will find you out
Signification
L'expression "vos péchés vous trouveront" signifie que les actions ou les erreurs d'une personne seront finalement découvertes, peu importe les efforts déployés pour les cacher. Cela suggère qu'il y aura un jugement moral et que les conséquences des actions d'une personne seront révélées. Cette phrase peut également impliquer un sentiment de destin imminent ou de châtiment pour des actes répréhensibles.
Utilisation
- Le politicien accusé de corruption a finalement été reconnu coupable et ses péchés ont été révélés au public. (The politician who had been accused of corruption was eventually found guilty, and his sins were exposed to the public.)
- Lorsque son patron a découvert qu'elle était en retard au travail, elle a réalisé que ses péchés la trouveraient si elle ne s'améliorait pas en matière de ponctualité. (When her boss found out about her tardiness at work, she realized that her sins would find her out if she didn't improve her attendance record.)
- Le conjoint infidèle pensait pouvoir échapper à son adultère, mais finalement, ses péchés le rattrapèrent lorsque son partenaire découvrit l'affaire. (The cheating spouse thought they could get away with their infidelity, but eventually, their sins caught up to them when their partner discovered the affair.)
- Lorsque l'entreprise a fait faillite, tout le monde a réalisé que ses péchés l'avaient rattrapée et qu'ils étaient tous responsables de la crise financière. (When the company went bankrupt, everyone realized that their sins had found them out, and they were all responsible for the financial crisis.)
- Le musicien accusé de plagiat a finalement été blanchi de toutes les accusations, mais il savait que ses péchés le trouveraient s'il continuait à copier le travail des autres. (The musician who had been accused of plagiarism was eventually cleared of all charges, but he knew that his sins would find him out if he continued to copy other people's work.)
Origines et histoire
L'expression "vos péchés vous trouveront" a une origine biblique. Dans l'Ancien Testament, Dieu punit ceux qui ont commis des actes répréhensibles, qu'ils les aient dissimulés ou non. Par exemple, dans le livre des Proverbes, il est écrit : "Le secret d'un homme juste reste avec lui, mais les péchés de l'homme méchant seront révélés". Dans le langage contemporain, cette expression a pris une signification plus générale qui s'applique à toute situation où les actions ou les erreurs d'une personne sont finalement découvertes.
Synonymes en anglais
- "La vérité finira par éclater" ("The truth will come out")
- "Votre passé finira par vous rattraper" ("Your past will catch up with you")
- "Ce que l'on sème, on le récolte" ("What goes around comes around")
Synonymes dans d'autres langues
- Espagnol : "Tu pecado te encontrará"
Cette phrase signifie "Ton péché te trouvera", et elle est souvent utilisée pour exprimer un sentiment de regret ou de remords pour les erreurs passées.
- Français : "Votre péché vous trouvera"
Cette phrase a la même signification que la traduction espagnole et est couramment utilisée dans la littérature et la conversation.
- Allemand : "Ihr Verbrechen findet euch"
Cette phrase signifie "Votre crime vous trouvera", et elle est souvent utilisée pour exprimer un sentiment de culpabilité ou de responsabilité pour les actions passées.
- Russe : "Ваш грех найдёт вас"
Cette phrase a la même signification que les autres traductions et est couramment utilisée dans la littérature et la conversation.
- Japonais : "罪患は見つかる"
Cette phrase signifie "Votre péché sera découvert" et est souvent utilisée pour exprimer un sentiment de peur ou de crainte face à ce qui pourrait arriver si les erreurs d'une personne sont révélées.
Idiomes similaires