Английские идиомы

Полное руководство для понимания и освоения английских идиом

A place for everything and everything in its place

Значение

Буквальное значение идиомы заключается в том, что для всего должно быть отведено определенное место, и каждый предмет должен быть держан в своем правильном месте. Фигуральное или метафорическое значение заключается в том, что человек должен организовать свою жизнь и вещи эффективно, держать все аккуратно и опрятно.

Использование

  • Я считаю, что у каждого должно быть место для всего в их доме, включая одежду, электронику и кухонные приборы. Это помогает избежать беспорядка и облегчает поиск нужных вещей. (I believe that everyone should have a place for everything in their home, including clothing, electronics, and kitchen appliances. This helps to keep clutter at bay and makes it easier to find what you need.)
  • На рабочем месте важно иметь определенное место для файлов и бумаг. Это поможет вам оставаться организованным и избежать потери времени при поиске чего-либо. (In the workplace, it's important to have a designated place for your files and papers. This will help you stay organized and avoid wasting time searching for something.)
  • Планируя поездку, важно упаковать все в правильное место в вашем багаже. Это гарантирует, что вы ничего не забудете и облегчает распаковку при прибытии. (When planning a trip, it's essential to pack everything in its proper place in your luggage. This ensures that you don't forget anything and makes it easier to unpack when you arrive.)
  • В повседневной жизни важно иметь определенное место для всего от ключей до зарядного устройства для телефона. Это помогает поддерживать порядок и экономит время, когда вам нужно быстро найти что-то. (In your daily life, it's important to have a designated place for everything from your keys to your phone charger. This helps to keep things organized and saves time when you need to find something quickly.)
  • В саду важно иметь место для каждого инструмента и оборудования. Это обеспечивает легкий доступ к всему необходимому и помогает поддерживать порядок и опрятность. (In the garden, it's essential to have a place for every tool and piece of equipment. This ensures that everything is easily accessible when you need it and helps to keep things neat and tidy.)

Корни и история

Происхождение идиомы можно проследить до 17 века, когда она впервые была использована в книге 'Искусство домоводства' Мадам д'Ольнои. В этой книге автор подчеркивала важность организации своих вещей и хранения их в правильном месте. С течением времени идиома стала популярной фразой, которая часто используется для поощрения людей быть организованными и аккуратными.

Синонимы на английском

  • Место для всего и все в своем месте (A Place for Everything and Everything in Its Proper Place)
  • Держи все в своем месте (Keep Everything in Its Proper Place)
  • Организуй все эффективно (Organize Everything Efficiently)
  • Укажи место для всего (Designate a Place for Everything)
  • Поддерживай порядок и чистоту (Maintain Tidiness and Order)

Синонимы на других языках

  • Французский: 'Chacun à sa place et tout en son lieu' (Каждый в своем месте и все в своем месте)
  • Испанский: 'Toda cosa en su lugar y todo lugar para cada cosa' (Все в своем месте и каждое место для всего)
  • Итальянский: 'Ogni cosa in suo luogo e ogni luogo per ogni cosa' (Все в своем месте и каждое место для всего)
  • Немецкий: 'Alles im richtigen Ort und alles im richtigen Platz' (Все в правильном месте и все в правильном месте)
  • Японский: 'おもやくは一応にも一応ですね?' (По-моему, аккуратность тоже важна?)

Похожие идиомы