Английские идиомы

Полное руководство для понимания и освоения английских идиом

At sea

Значение

Идиома «на море» относится к состоянию путаницы, беспорядка или дезориентации. Она подразумевает отсутствие направления, цели или стабильности в жизни или ситуации. Фигуративный смысл часто используется в переносном смысле, чтобы описать человека, который потерян или борется, чтобы найти свою дорогу в жизни.

Использование

  • После неожиданного сокращения, Джон чувствовал себя потерянным, неуверенным в том, в каком направлении двигаться дальше. (After the unexpected layoff, John felt like he was at sea, unsure of what direction to take next.)
  • Когда мы приехали в новый город, я чувствовал себя потерянным, не знакомым с планом и окружающей обстановкой. (When we arrived at the new city, I felt like I was at sea, unfamiliar with the layout and surroundings.)
  • Внезапная потеря мужа заставила Мэри почувствовать себя потерянной и плывущей, как будто она находится на море в штормовом океане. (The sudden loss of her husband left Mary feeling lost and adrift, as if she was at sea in a stormy ocean.)
  • Как студент, который всегда боролся с учебой, Сара часто чувствовала себя так, будто находится на море, неуверенной в том, как добиться успеха в школе. (As a student who always struggled academically, Sarah often felt like she was at sea, unsure of how to succeed in school.)
  • После неожиданного разрыва, Алекс чувствовал себя потерянным, пытаясь сориентироваться в сложных эмоциях и противоречивых чувствах, которые ворочались внутри него. (After the unexpected breakup, Alex felt like he was at sea, trying to navigate through the complex emotions and conflicting feelings that were swirling around inside him.)

Корни и история

Происхождение идиомы «на море» не до конца ясно, но оно может иметь корни в идее потерянности или безволия при плавании на корабле. В средние века моряки часто испытывали трудности с навигацией по штормовым морям, и фраза «на море» могла использоваться для описания этого состояния путаницы и дезориентации. С течением времени переносный смысл идиомы стал относиться к любой ситуации или состоянию ума, которое кажется сбивающим с толку или неопределенным.

Синонимы на английском

  • Lost in thought (погруженный в размышления) (Lost in thought)
  • Disoriented (в состоянии дезориентации) (Disoriented)
  • Aimless (бесцельный) (Aimless)
  • Adrift (безвольный) (Adrift)
  • Dazed (потрясенный) (Dazed)

Синонимы на других языках

  • Китайский: 失望 (shì shuāng) - быть разочарованным или обескураженным
  • Французский: Perdu (потерянный) или Désemparé (в состоянии дезориентации)
  • Немецкий: Verloren (потерянный) или Nichts machen (ничего не делать)
  • Итальянский: Perso (потерянный) или Senza senso (без смысла)
  • Испанский: Perdido (потерянный) или Desorientado (в состоянии дезориентации)

Похожие идиомы