Английские идиомы

Полное руководство для понимания и освоения английских идиом

Big cheese

Значение

Идиома "большой сыр" используется для описания человека, который важен, влиятельный или лидер в своей области. Она также может относиться к человеку, который богат или успешен. В переносном смысле, она подразумевает, что у человека есть власть, авторитет и контроль над другими.

Использование

  • "Как генеральный директор компании, Джон считался большим сыром." Это предложение подчеркивает важность и лидерские роли Джона в компании. ("As the CEO of the company, John was considered the big cheese." This sentence highlights John's importance and leadership role in the company.)
  • "Мэр города является большим сыром, когда дело доходит до принятия решений." Это предложение акцентирует власть мэра и его способности принимать решения. ("The mayor of the city is a big cheese when it comes to making decisions." This sentence emphasizes the mayor's authority and decision-making abilities.)
  • "Джейн большой сыр в индустрии моды, известная своими инновационными дизайнами." Это предложение подразумевает, что у Джейн есть сила и контроль в индустрии моды. ("Jane is the big cheese in the fashion industry, known for her innovative designs." This sentence suggests that Jane has power and control in the fashion industry.)
  • "Члены городского совета большие сыры, когда дело доходит до бюджетирования." Это предложение подразумевает, что члены совета имеют большое влияние на финансовые решения. ("The city council members are big cheeses when it comes to budgeting." This sentence implies that the council members have a lot of influence over financial decisions.)
  • "Должность генерального директора как большого сыра в компании делает его мишенью для политического маневрирования." Это предложение подразумевает, что власть и авторитет генерального директора делают его мишенью для тех, кто пытается получить контроль. ("The CEO's position as the big cheese in the company makes him a target for political maneuvering." This sentence suggests that the CEO's power and authority make him a target for others trying to gain control.)

Использование этой идиомы может варьироваться в зависимости от контекста. Например, она может использоваться с положительными или отрицательными оттенками в зависимости от ситуации. В некоторых случаях идиома может использоваться для описания человека, который считается задиристым или чрезмерно авторитетным.

Корни и история

Происхождение идиомы "большой сыр" неясно, но она использовалась по крайней мере с XVIII века. Одна теория предполагает, что она происходит от идеи "резания сыра", что означает принятие решения или действие. Другая теория предполагает, что она происходит от идеи "большого сыра", что относится к большому куску сыра. С течением времени значение идиомы изменилось, чтобы отражать изменяющиеся социальные и культурные нормы. Сегодня она часто используется для описания важных или влиятельных людей, а не только богатых или успешных. Нет известных региональных вариаций идиомы "большой сыр". Однако, в английском языке есть несколько похожих идиом с аналогичным значением, таких как "главный", "вожак стаи" и "король холма".

Синонимы на английском

  • Главный (Top dog)
  • Вожак стаи (Leader of the pack)
  • Король холма (King of the hill)
  • Великий игрок (Heavy hitter)
  • Важная персона (Big wig)

Синонимы на других языках

  • Español: Cabeza grande, jefe
  • Français: Grand patron, chef du monde
  • German: Großer Herr, Oberbefehlshaber
  • Italian: Capo del mondo, signore
  • Japanese: 大爷 (Daiyoshu)

Похожие идиомы