Diamond is forever
Значение
Идиома «Алмаз вечен» означает, что алмаз, как символ любви и преданности, никогда не потеряет своей ценности или важности. Она подразумевает, что любовь и преданность, которые символизирует алмаз, также будут длиться вечно.
Использование
- «Я подарил своей жене обручальное кольцо с алмазом, потому что знал, что это будет символом нашей вечной любви». ("I gave my wife a diamond engagement ring because I knew it would be a symbol of our eternal love.")
- «Моя бабушка всегда говорила, что алмаз вечен, и она постаралась передать мне свое ожерелье с алмазом». ("My grandmother always said that a diamond is forever, and she made sure to pass down her diamond necklace to me.")
- «Когда он сделал предложение, он подарил ей красивое обручальное кольцо с алмазом, чтобы символизировать их вечную любовь». ("When he proposed, he presented her with a beautiful diamond ring to represent their everlasting love.")
- «Алмаз в обручальном кольце стал семейной реликвией, передаваемой из поколения в поколение». ("The diamond in the wedding ring has become a family heirloom, passed down from generation to generation.")
- «Даже если помолвка была отменена, она все равно оставила себе обручальное кольцо с алмазом, потому что оно символизировало их нерушимую связь». ("Even though the engagement was called off, she still kept the diamond ring because it represented their unbreakable bond.")
Корни и история
Идиома «Алмаз вечен» возникла в начале XX века, когда алмазы стали популярными как символы любви и преданности. Первое известное использование этой фразы можно проследить до поэмы Элизабет Барретт Браунинг 1847 года, где она написала: «Как я тебя люблю? Позволь мне посчитать способы. Я люблю тебя до глубины, ширины и высоты, на которые может простираться моя душа, когда она творчески стремится во что-то из числа существования и идеальной грации». В этой поэме Браунинг использовала слово «алмаз» как метафору для чего-то драгоценного и вечного.
С течением времени идиома стала более тесно связана именно с алмазами. Сегодня она часто используется для описания прочной ценности и важности любви и преданности.
Синонимы на английском
- Любовь будет длиться вечно (Love will last forever)
- Наша любовь никогда не угаснет (Our love will never fade)
- Любовь, которая никогда не умрет (A love that never dies)
- Связь, которая продлится всю жизнь (A bond that lasts a lifetime)
- Пламя любви будет светить ярко вечно (The flame of love will burn brightly forever)
Синонимы на других языках
- На французском: «l'amour durera toujours» (любовь будет длиться вечно)
- На испанском: «el amor es eterno» (любовь вечна)
- На итальянском: «l'amore è eterno» (любовь вечна)
- На португальском: «o amor é eterno» (любовь вечна)
- На немецком: «die Liebe wird ewig leben» (любовь будет жить вечно)
Похожие идиомы