Английские идиомы

Полное руководство для понимания и освоения английских идиом

Diamond is forever

Значение

Идиома «Алмаз вечен» означает, что алмаз, как символ любви и преданности, никогда не потеряет своей ценности или важности. Она подразумевает, что любовь и преданность, которые символизирует алмаз, также будут длиться вечно.

Использование

  • «Я подарил своей жене обручальное кольцо с алмазом, потому что знал, что это будет символом нашей вечной любви». ("I gave my wife a diamond engagement ring because I knew it would be a symbol of our eternal love.")
  • «Моя бабушка всегда говорила, что алмаз вечен, и она постаралась передать мне свое ожерелье с алмазом». ("My grandmother always said that a diamond is forever, and she made sure to pass down her diamond necklace to me.")
  • «Когда он сделал предложение, он подарил ей красивое обручальное кольцо с алмазом, чтобы символизировать их вечную любовь». ("When he proposed, he presented her with a beautiful diamond ring to represent their everlasting love.")
  • «Алмаз в обручальном кольце стал семейной реликвией, передаваемой из поколения в поколение». ("The diamond in the wedding ring has become a family heirloom, passed down from generation to generation.")
  • «Даже если помолвка была отменена, она все равно оставила себе обручальное кольцо с алмазом, потому что оно символизировало их нерушимую связь». ("Even though the engagement was called off, she still kept the diamond ring because it represented their unbreakable bond.")

Корни и история

Идиома «Алмаз вечен» возникла в начале XX века, когда алмазы стали популярными как символы любви и преданности. Первое известное использование этой фразы можно проследить до поэмы Элизабет Барретт Браунинг 1847 года, где она написала: «Как я тебя люблю? Позволь мне посчитать способы. Я люблю тебя до глубины, ширины и высоты, на которые может простираться моя душа, когда она творчески стремится во что-то из числа существования и идеальной грации». В этой поэме Браунинг использовала слово «алмаз» как метафору для чего-то драгоценного и вечного.

С течением времени идиома стала более тесно связана именно с алмазами. Сегодня она часто используется для описания прочной ценности и важности любви и преданности.

Синонимы на английском

  • Любовь будет длиться вечно (Love will last forever)
  • Наша любовь никогда не угаснет (Our love will never fade)
  • Любовь, которая никогда не умрет (A love that never dies)
  • Связь, которая продлится всю жизнь (A bond that lasts a lifetime)
  • Пламя любви будет светить ярко вечно (The flame of love will burn brightly forever)

Синонимы на других языках

  • На французском: «l'amour durera toujours» (любовь будет длиться вечно)
  • На испанском: «el amor es eterno» (любовь вечна)
  • На итальянском: «l'amore è eterno» (любовь вечна)
  • На португальском: «o amor é eterno» (любовь вечна)
  • На немецком: «die Liebe wird ewig leben» (любовь будет жить вечно)

Похожие идиомы