Dish fit for the gods
Значение
Идиома «блюдо достойное богов» используется для описания блюда, которое вкусно, ароматно и высокого качества. Она относится к блюду такого качества, что оно было бы достойно богов или божеств наслаждаться.
Использование
Вот пять предложений, использующих идиому в разных контекстах:
- Соус для домашней пасты моего друга был подобен блюду достойному богов я не мог наесться! (My friend's homemade pasta sauce was like a dish fit for the gods I couldn't get enough of it!)
- Мы сходили в ресторан класса люкс и насладились трехразовым ужином, который заставил нас почувствовать себя, как будто мы ужинаем блюдом, достойным богов. (We went out to a fancy restaurant and enjoyed a three-course meal that left us feeling like we were dining on a dish fit for the gods.)
- Мама приготовила лучшую жареную курицу в городе это, словно вкус небес в каждом куске, будто это блюдо, достойное богов. (My mom makes the best roast chicken in town it's like a taste of heaven in every bite, as if it was a dish fit for the gods.)
- Суши в этом новом ресторане настолько свежие и вкусные, что мне кажется, будто я ем блюдо достойное богов. (The sushi at this new restaurant is so fresh and delicious, I feel like I'm eating a dish fit for the gods.)
- Домашняя пицца моей жены всегда пользуется успехом корочка хрустит снаружи, а внутри жевательная, делая это блюдо достойным богов. (My wife's homemade pizza is always a hit the crust is crispy on the outside and chewy on the inside, making it feel like a dish fit for the gods.)
Корни и история
Идиома «блюдо достойное богов» относится к древним временам, когда пиры и празднества были важной частью празднования богов и особых событий. Блюда, подаваемые на этих мероприятиях, часто были изысканными и готовились из самых лучших ингредиентов, что делало их достойными богов. Со временем фраза стала использоваться в переносном смысле для описания любого блюда, особенно вкусного или впечатляющего.
Синонимы на английском языке
Вот три синонима на английском языке, имеющие похожее значение:
- Пир для королей (Feast fit for kings)
- Еда королей (Meal of kings)
- Банкет для королевских особ (Banquet fit for royalty)
Синонимы на других языках
Вот пять синонимов с переводами и описаниями на других языках:
- «La Cena dei Re» - итальянский
Означает «Пир короля» и используется для описания разросшихся и роскошных блюд, достойных королей.
- «Zai Jian Banquet» - китайский
Означает «Прощальный банкет» и используется для описания банкета, который устраивается в честь прощания с кем-то, кто уезжает или умирает. Банкет обычно предлагает вкусную еду, напитки и музыку.
- «Farshan-e Khosrawi» - персидский
Означает «банкет короля царей» и используется для описания особо изысканных и роскошных банкетов, достойных богов или божеств.
- «Dinner Royale» - французский
Означает «Королевский ужин» и используется для описания ужина, который подают в королевской или величественной обстановке, часто с самой изысканной едой, вином и обслуживанием.
- «Stammtisch» - немецкий
Означает «Собрание за столами» и используется для описания регулярной встречи или собрания друзей или коллег, чтобы поделиться едой, напитками и разговорами. Фраза также может использоваться более широко для обозначения любого собрания, включающего пищу и напитки.
Похожие идиомы