Английские идиомы

Полное руководство для понимания и освоения английских идиом

Dog days of summer

Значение

«Собачьи дни лета» - это идиома, которая относится к самому жаркому и влажному времени года, обычно наступающему в июле или августе на Северном полушарии. Термин происходит из древней веры в то, что Сириус, самая яркая звезда в созвездии Большого Пса, казалась восходящей незадолго до рассвета в эти месяцы.

Использование

  • «Я не выношу жары в собачьи дни лета». (*"I can't stand the heat during the dog days of summer." *)
  • «Мы всегда берем перерыв с работы в собачьи дни лета, чтобы уехать в отпуск». (*"We always take a break from work during the dog days of summer to go on vacation." *)
  • «Собачьи дни лета мое любимое время года для активного отдыха на свежем воздухе». (*"The dog days of summer are my favorite time of year for outdoor activities." *)
  • «Важно поддерживать гидратацию в собачьи дни лета, так как жара может быть изнурительной». (*"It's important to stay hydrated during the dog days of summer, as the heat can be exhausting." *)
  • «Собачьи дни лета также известны своими длительными солнечными часами и красивыми закатами». ("The dog days of summer are also known for their long daylight hours and beautiful sunsets.")

Корни и история

Термин «собачьи дни» восходит к древним временам, когда люди верили, что звезда Сириус отвечает за жаркую и влажную погоду. Идиома использовалась на английском языке по крайней мере с XVI века, ранние упоминания встречаются в поэзии и литературе. Со временем термин стал относиться исключительно к самому жаркому времени года, независимо от созвездий, видимых на небе.

Синонимы на английском

  • Летний зной (Summer heat)
  • Жгучая жара (Blistering heat)
  • Знойное лето (Scorching summer)
  • Душное лето (Sweltering summer)
  • Пекущее лето (Sizzling summer)

Синонимы на других языках

  • Испанский: «Verano» (Лето)
  • Французский: «Été» (Лето)
  • Немецкий: «Sommer» (Лето)
  • Итальянский: «Estate» (Лето)
  • Японский: «サマー» (Лето)

Похожие идиомы