Keep your nose clean
Значение
Идиома «держи нос чистым» означает избегать всего, что может вызвать проблемы или сделать вас непопулярным. Обычно используется для описания человека, который старается не делать неправильных вещей, даже если это легко или соблазнительно. Фраза обычно произносится в положительном или восхищенном смысле, указывая на то, что человек уважается за свой нравственный характер и самоконтроль.
Использование
- «Я всегда стараюсь держать нос чистым на работе, не разговаривая о коллегах». (*"I always try to keep my nose clean at work by not gossiping about my colleagues." *)
- «Когда ты студент, важно держать нос чистым, выполняя все свои задания вовремя». (*"When you're a student, it's important to keep your nose clean by completing all your assignments on time." *)
- «Если вы хотите быть успешным в бизнесе, вам нужно держать нос чистым и избегать любых темных делов». (*"If you want to be successful in business, you need to keep your nose clean and avoid any shady dealings." *)
- «Для спортсменов важно держать нос чистым, правильно питаясь и регулярно занимаясь физическими упражнениями». (*"It's important for athletes to keep their nose clean by eating healthy and exercising regularly." *)
- «Когда вы путешествуете, рекомендуется держать нос чистым, уважая местные обычаи и законы». ("When you're traveling, it's best to keep your nose clean by respecting local customs and laws.")
Корни и история
Фраза «держи нос чистым» возникла в начале 1900-х годов как способ призыва людей избегать неприятностей. Вероятно, идиома происходит от идеи, что если вы не держите себя чистым (принимая душ или моющим руки), вы более подвержены заболеваниям или распространению болезней. Аналогично, если вы не держите себя «чистым» в плане своего поведения и действий, вы можете оказаться в похожей ситуации.
Синонимы на английском языке
- Поставь подбородок вверх (Keep your chin up)
- Оставайтесь на правильном пути (Stay on the straight and narrow)
- Следите за своим шагом (Watch your step)
- Будьте осторожны в том, что вы говорите или делаете (Be careful what you say or do)
- Не шатайте лодку (Don't rock the boat)
Синонимы на других языках
- На французском языке «tenir le nez à l'eau» означает держать нос чистым.
- На испанском языке «tener el hambre de ser bueno» означает иметь хороший характер и поведение.
- На итальянском языке «avere un buon volontà» означает иметь самоконтроль и мораль.
- На немецком языке «zuverlässig sein» означает быть надежным и доверительным.
- На японском языке «譚ることを行っていればよい» означает всегда делать правильные вещи.
Похожие идиомы