Английские идиомы

Полное руководство для понимания и освоения английских идиом

Not give a damn

Значение

Идиома «не заморачиваться» означает не заботиться о чем-то или не интересоваться чем-то, особенно негативным или неприятным. Она используется для выражения безразличия или равнодушия к чему-то. Например, если кто-то говорит: «Мне плевать на то, что люди обо мне думают», это означает, что его не волнуют мнения других и он не обращает на них внимания.

Использование

  • «Мне плевать на погоду сегодня. Я все равно буду играть в футбол». Это предложение показывает, как идиома может быть использована для выражения безразличия к чему-то, что других считают важным, например, погоде. ("I don't give a damn about the weather today. I'm going to play soccer anyway." This sentence shows how the idiom can be used to express indifference towards something that others consider important, such as the weather.)
  • «Ему плевать на свое здоровье. Он курит и ест весь день вредную пищу». Это предложение показывает, как идиома может быть использована для указания на то, что кто-то не воспринимает что-то всерьез, в данном случае свое здоровье. ("He doesn't give a damn about his health. He smokes and eats junk food all day." This sentence shows how the idiom can be used to indicate that someone is not taking something seriously, in this case their health.)
  • «Ей плевать на то, что о ее работе думает начальник. Она знает, что делает отличную работу». Это предложение показывает, как идиома может быть использована для выражения уверенности и самоуверенности. ("She doesn't give a damn about what her boss thinks of her work. She knows she's doing a great job." This sentence shows how the idiom can be used to express confidence and self-assuredness.)
  • «Мне плевать на победу в этой игре. Это просто для развлечения». Это предложение показывает, как идиома может быть использована для указания на то, что что-то не важно, даже если кажется таким. ("I don't give a damn about winning this game. It's just for fun." This sentence shows how the idiom can be used to indicate that something is not important, even if it appears to be so.)
  • «Ему плевать на свое будущее. Он живет настоящим моментом». Это предложение показывает, как идиома может быть использована для выражения фокуса на настоящем и неуважения к будущим последствиям. ("He doesn't give a damn about his future. He's living in the present moment." This sentence shows how the idiom can be used to express a focus on the present and disregard for future consequences.)

Корни и история

Фраза «не заморачиваться» считается происхождением из Соединенных Штатов в XIX веке. Она была впервые зарегистрирована в 1870 году в Соединенных Штатах и с тех пор стала общепринятой идиомой, используемой в современном языке. Фраза, вероятно, развилась как способ выражения безразличия или неинтереса к чему-то негативному или неприятному, что является ее текущим значением.

Синонимы на английском

  • «Мне все равно» ("I don't care")
  • «Меня это не беспокоит» ("It doesn't bother me")
  • «Мне это не волнует» ("I don't worry about it")
  • «Меня это не волнует» ("I'm not concerned")
  • «Меня это не трогает» ("It doesn't faze me")

Синонимы на других языках

  • Французский: «Je ne m'en souviens pas» (Я не помню)
  • Испанский: «No importa» (Это не имеет значения)
  • Немецкий: «Es macht mir nichts aus» (Мне все равно)
  • Итальянский: «Non mi importa» (Мне все равно)
  • Голландский: «Ik ben niet gekend met dat» (Я не знаю об этом)

Похожие идиомы