Английские идиомы

Полное руководство для понимания и освоения английских идиом

Red tape

Значение

Идиома "красная лента" относится к бюрократическим процедурам, правилам или бумажной работе, которые отнимают много времени, сложны и часто вызывают разочарование. Она также может относиться к любому виду ограничений или препятствий, которые мешают людям достигать своих целей. Термин "красная лента" происходит от старой практики использования красной краски для написания официальных документов, которые считались символом бюрократического контроля и красной ленты.

Использование

  • "Мне пришлось пройти через такую ​​кучу красной ленты, чтобы продлить свой паспорт." Это предложение подразумевает, что процесс обновления паспорта чрезмерно сложен и занимает много времени, вызывая разочарование у говорящего. ("I had to go through so much red tape just to get my passport renewed." This sentence implies that the process of renewing a passport is overly complicated and time-consuming, causing frustration for the speaker.)
  • "Красная лента компании сделала невозможным для нас инновацию." Это предложение подразумевает, что бюрократические процедуры и правила препятствуют творчеству и мешают компании добиться успеха. ("The company's red tape has made it impossible for us to innovate." This sentence suggests that the bureaucratic procedures and regulations have stifled creativity and prevented the company from being successful.)
  • "Я не знаю, почему у нас так много красной ленты, когда дело доходит до найма новых сотрудников." Это предложение подразумевает, что существует слишком много ограничений и правил, которые затрудняют компании привлечение новых талантов. ("I don't know why we have so much red tape when it comes to hiring new employees." This sentence implies that there are too many restrictions and regulations in place that make it difficult for the company to hire new talent.)
  • "Красная лента правительства вызвала задержки в строительстве новой автострады." Это предложение подразумевает, что бюрократические процедуры и правила вызвали задержки в завершении проекта, вызывая разочарование для всех, кто вовлечен. ("The government's red tape has caused delays in the construction of the new highway." This sentence suggests that the bureaucratic procedures and regulations have caused delays in the completion of the project, leading to frustration for those involved.)
  • "Мне пришлось заполнять столько красной ленты, чтобы отменить штраф за превышение скорости." Это предложение подразумевает, что бумажная работа и бюрократия, связанные с отменой штрафа, сложны и занимают много времени, вызывая раздражение для говорящего. ("I had to fill out so much red tape just to get a speeding ticket dismissed." This sentence implies that the paperwork and bureaucracy involved in getting a ticket dismissed is complicated and time-consuming, causing frustration for the speaker.)

Корни и история

Термин "красная лента" образовался в начале XIX века, когда чиновники использовали красную краску для пометки официальных документов. Со временем эту фразу начали связывать с бюрократическими процедурами и ограничениями, которые считались контролирующими и раздражающими. В современном языке эта идиома часто используется для описания любого вида ограничений и препятствий, которые мешают людям достичь своих целей.

Синонимы на английском

  • Bureaucracy
  • Red tape
  • Paperwork
  • Regulations
  • Procedures

Синонимы на других языках

  • Французский: "бюрократия" - Это слово относится к бюрократической системе и процедурам, которые часто считаются жесткими и контролирующими.
  • Испанский: "clip de papel" - Эта идиома используется для описания любого рода ограничения или препятствия, которые мешают людям достичь своих целей.
  • Немецкий: "Verwaltungsreden" - Эта фраза переводится как "официальный язык" и относится к бюрократическим процедурам и правилам, которые часто считаются сложными и занимающими много времени.
  • Итальянский: "rigida amministrazione" - Эта идиома переводится как "жесткая администрация" и относится к бюрократическим процедурам и правилам, которые часто считаются контролирующими и раздражающими.
  • Японский: "売り切れ" - Эта идиома относится к ситуации, когда люди не могут купить то, что хотят из-за ограничений или ограничений в снабжении.

Похожие идиомы