Strike a chord
Значение
Идиома "запасть в душу" означает вызывать сильные чувства или эмоции, особенно сказав что-то истинное или понятное. Она также может означать положительное влияние на кого-то или достижение желаемого результата.
Использование
- Слова докладчика запали в душу аудитории и были встречены аплодисментами. (The speaker's words struck a chord with the audience and they were met with applause.)
- Новая маркетинговая кампания компании, похоже, запала в душу потребителям, так как продажи значительно выросли. (The company's new marketing campaign seems to be striking a chord with consumers as sales have increased significantly.)
- Когда я рассказал своей подруге о своих проблемах с депрессией, это запало в душу ей, и мы в итоге поговорили по душам. (When I told my friend about my struggles with depression, it struck a chord with her and we ended up having a heart-to-heart conversation.)
- Выступление музыканта запало в душу публики, и они были до слез тронуты красотой музыки. (The musician's performance struck a chord with the audience and they were moved to tears by the beauty of the music.)
- Речь политика запала в душу избирателям, так как он обещал учесть их заботы и улучшить их жизни. (The politician's speech struck a chord with voters as he promised to address their concerns and improve their lives.)
Корни и история
Идиома "запасть в душу" восходит к началу 19 века и считается происходящей из музыкальной индустрии. В этом контексте она означала продуцировать музыкальную ноту, которая сочетается с уже сыгранными нотами. Со временем фраза превратилась в означать вызывать сильные чувства или эмоции.
Синонимы на английском
- Резонировать (Resonate)
- Связаться (Touch base)
- Встряхнуть нерв (Strike a nerve)
- Вызвать эмоции (Evoke emotions)
- Оказать влияние (Have an impact)
Синонимы на других языках
- Французский: коснуться горячего места
- Немецкий: попасть в яблочко
- Итальянский: задеть нерв
- Испанский: сделать впечатление
- Португальский: попасть в цель
Похожие идиомы